Tags: карта

радость

Карта "Памятники грузинского зодчества", с расшифровкой обозначений на русском

Даю, так же, фрагмент "Бывшая ЮОАО и исторический Двалети" отдельно.
(кликабелен)




кликабельна


Дальше - расшифровка обозначений, переведенная Машей ekser с грузинского на русский (трафик!)Collapse )


ЕЩЕ ПО ТЕМЕ:Карта "Памятники грузинского зодчества", фрагмент Абхазская АССР, с описанием

Originally posted by >
радость

Карта "Памятники грузинского зодчества", фрагмент Абхазская АССР, с описанием

Карта кликабельна

Еще несколько иллюстраций по предмету
Collapse )

ЕЩЕ ПО ТЕМЕ:
Для лучшего понимания предмета:
"Памятники материальной культуры современной Абхазии". Автор: Лия Ахаладзе, Доктор исторических наук, профессор


Продолжение темы следует, оставайтесь на связи.

Спасибо Маше ekser за быстрый, но качественный перевод описания карты с грузинского на русский.


watching cat

Найдены карта "Памятники грузинской архитектуры" и описание к ней

Думаю, многим из моих френдов хорошо известна сия карта. На которой скрупулезно нанесены все памятники грузинской архитектуры, находящиеся как на территории Грузии, так и за ее пределами. Очевидно, что обилие памятников (468) толкнуло авторов (составитель Вахтанг Цинцадзе, художник Важа Орбеладзе - спасибо френду beroma за выходные данные) обозначить их только цифрами. Было так же очевидно, что к карте должна была прилагаться "бумажка", с расшифровкой упомянутых обозначений. Но, расспросы разных людей показали, что, в отличие от карты, искомого документа никто и в глаза не видел. Наверное, еще и потому, что и саму карту тоже никто никогда не видел в бумажном виде.

В настоящее время доступная в Интернете карта. Кликабельна до размера 3204х1865.

Искомая пара документов обнаружилась, естественно, в Национальной парламентской библиотеке, в картографическом отделе, в хранилище для раритетов.
В количестве одного комплекта.

Были сделаны качественные сканы карты (12425х7087, 20,5 МБ) и 19 страниц прилагаемого буклета. Все это богатство ждет опубликования.
Только, хотелось бы, наряду с грузинской версией, выложить и русский перевод буклета.

Может, найдутся добровольцы-переводчики?
Повторю, скан хорошего качества, текст читается легко.

Заранее благодарен!